Filed under: Uncategorized
Dear Cikgu,
Does perlahan-lahan also mean late? Is it interchangeable with lambat? Or will it be used in a different context, perhaps “slowly”? Terima kasih!
Dear Carmen
Perlahan-lahan is slowly:
Dia makan perlahan-lahan or Ali berjalan perlahan-lahan ke sekolah
S/he eats slowly or Ali walks slowly to school.
Of course context will dictate new meaning:
Perlahan-lahan seperti kura-kura. Cepat sedikit, boleh tak?
Slow like a tortoise. Be fast a little, alright? (Faster please).
Filed under: Uncategorized
lagi = again
it may be more when attached to a verb
cakap = say
Dia cakap lagi! =
1. S/he is talking again.
2. S/he is saying it some more!
3. S/he is making noise some more/again.
So do not see meaning just at word level.
Depending on the word lagi attaches to, a unique meaning chemistry in a phrase unfolds each time….
That’s the beauty of dynamic language use.
cikgu
Filed under: Uncategorized

perayaan Tahun Baru Cina di sekolah
Pada dua puluh tiga haribulan Januari, saya pergi ke maktab rendah saya. Ia bernama Institusi Hwa Chong. Saya sangat suka sekolah ini kerana cikgu-cikgu dan pelajar-pelajar di sana sangat baik dan ramah! Saya berasa gembira apabila saya sampai kerana saya boleh berjumpa dengan cikgu-cikgu dan kawan-kawan saya.
Oleh kerana hari itu Institusi Hwa Chong ada perayaan Tahun Baru Cina, pelajar-pelajar tidak perlu memakai pakaian seragam. Mereka memakai baju yang baru! Ada ramai orang berbaju merah dan merah jambu.
Semua orang kelihatan ria sebab hari itu tidak ada kelas, tetapi ada makanan dan permainan. Mereka juga boleh menonton tarian singa, tarian Cina dan mendengar lagu-lagu Tahun Baru Cina. Hiasan di sekolah saya cantik sekali! Di sana ada kain berwarna merah, jingga dan kuning, dan ada tanglung.
Saya sangat suka merayakan Tahun Baru Cina di Institusi Hwa Chong!
—–
Saya suka belajar Bahasa Melayu bertalian. Apabila saya tidak faham perkataan Melayu, saya boleh menggunakan kamus digital di http://mykamus.my/. Apabila saya tidak ada komputer dengan saya, saya boleh menggunakan buku kamus saya. Saya memikir menggunakan buku dan komputer bersama ialah cara terbaik.
Setiap minggu, saya akan membaca blog Cikgu Sew di http://malayjournal1.wordpress.com/. Saya berasa blog ini ialah konsep yang baik! Walaupun saya tidak di kuliah, saya masih boleh belajar lebih banyak. Saya boleh tinggalkan soalan di blog ini dan mendapat balas Cikgu Sew.
Di blog Cikgu Sew ada cerita suratkhabar. Saya cuba menterjemah ia, dan menhantar emel dengan penterjemahan saya kepada Cikgu. Saya berasa gembira kerana penterjemahan saya digunakan di entri blog di http://malayjournal1.wordpress.com/2009/03/26/carmen-kees-translation-of-the-entry-on-kerusi-kaki-tiga/. Saya harap kawan sedarjah saya suka penterjemahan itu.
Saya suka belajar bertalian sebab ia moden dan senang!
Filed under: Uncategorized
Pada sembilan puluh haribulan Febuari, saya tinggalkan soalan di Blog Bahasa Melayu. (On 19th Feb, I left a question on the Malay Blog.)
Hi, may I check if I got this translation right? (:
“Saya membeli lima puluh kuntum bunga mawar biru.”
=> I bought 50 petals/stalks(??) of blue roses(??)
Also, for the sentence: “Sup ayam soto menjadi biru”, should it be ’soto ayam’ since the other sentences before and after it is written that way? Or does it matter? (:
Terima kasih!
__
Dear Carmen
Yes you got the translation perfect.
Sup is used to show that the author knows that soto ayam comes in soup. Hence soto ayam menjadi biru is a robotic translation whereas sup soto ayam menjadi biru is a culinary-intelligent or just say culturally intelligent translation.
Terima kasih.
cikgu
___
Hello Cikgu (:
I meant ‘ayam soto’ vs. ’soto ayam’. Maafkan saya!
___
Yep soto ayam is definitely better.
It’s the pisang goreng vs. goreng pisang confusion that bugs me in quick blogging.
terima kasih
Filed under: Uncategorized
Hello! Selamat datang! (Welcome!)
This blog will be used for practising my Malay, and would consist of a mixture of Malay and English. Translation would be done using my trusty Malay-English dictionary (kamus)
Hope that I will use this blog regularly! Practice makes perfect (:
Pada sepuluh haribulan Mac, saya tinggalkan soalan di Blog Bahasa Melayu. (On 10th March, I left a question on the Malay Blog.)
Dear Cikgu,
May I know for the word “lagi”, does it have any other meaning besides “again”? Maybe something like “more”?